Tierra de luz: cuando el idioma nombra lo que la naturaleza le dicta

Los tiempos de la hipercomunicación también invitan a buscar nuevas formas de conectar con lo que nos rodea y la riqueza lingüística de sus diversas culturas. Aquí, un compendio de términos relacionados con el medio ambiente para despuntar la curiosidad y conocer otras formas de mencionar aquello que todos los días nos regala nuestro planeta.

El mundo alberga una extraordinaria diversidad de ambientes naturales, que se extienden significativamente a través de diferentes regiones geográficas y tienen un profundo impacto en el idioma. De hecho, toda lengua está influenciada por el entorno en el que se desarrolla y evoluciona. Precisamente por ello, a lo largo de los siglos, se han acuñado términos y expresiones para describir las múltiples manifestaciones de los elementos naturales.

Desde el inicio de los tiempos, los pueblos indígenas de América latina tomaron como ritual sagrado la celebración de gratitud hacia la tierra, proveedora ancestral de alimentos y refugio. A través de diversos tributos específicos según cada tribu, se le agradecía por sus bondades y se le hacían peticiones relativas a las necesidades de cada espacio y seres que allí habitaban.

A Quechua lady uses natural dyeing techiques to color Alpaca Wool for textile making. Chillca, Cusco, Peru

Denominada Pachamama, su traducción más literal sería “madre del mundo” en los idiomas aymara y quechua, puesto que “pacha” significa “mundo, universo, tiempo, época” y “mama” equivale a “madre”. Algo similar a lo que el pueblo mapuche denomina “ñuke mapu”, que se traduce literalmente como “madre Tierra”.

Los expertos lingüistas de la plataforma de aprendizaje de idiomas Babbel, desarrollaron un viaje intercultural para descubrir las palabras más originales y curiosas de todo el mundo relacionadas a la naturaleza con el objetivo de promover una interacción más respetuosa y consciente. Aquí te presentamos algunas de ellas para fluir en consonancia con la cultura más arraigada y conectada a nuestra Tierra.

ALEMÁN
Waldeinsamkeit

La soledad del bosque

Según los expertos, la soledad en este contexto no debe entenderse de forma negativa, sino que representa una salida regeneradora y voluntaria de la vida urbana para establecer una conexión profunda con la naturaleza y desconectar del frenesí de la vida cotidiana. Compuesta por las palabras “wald” (bosque) y “einsamkeit” (soledad).

SUECO
Gökotta

Mañana cuco

Su origen se remonta a una antigua tradición de levantarse en la madrugada del 30 de mayo, día de la Ascensión, y adentrarse en el bosque a escuchar el canto del cuco que anuncia el fin del invierno y el comienzo de la primavera. El gökotta, que se cita como el secreto escandinavo de la felicidad, representa una filosofía de vida que consiste simplemente en dedicar tiempo a uno mismo y a disfrutar de la naturaleza durante las primeras horas del día. Deriva de “gök” (cuco) y “otta” (temprano en la mañana).

JAPONÉS
Kachoufugetsu (花鳥風月)

Bellezas de la naturaleza

Esta expresión japonesa compuesta por "flor", "pájaro", "viento" y "luna" permite a quien la usa pintar un cuadro idílico en la mente del oyente: representa, de hecho, la posibilidad de explorar la propia identidad a través del contacto cercano con el entorno natural, sugiriendo que “conectar con la vida te permite descubrir algo más sobre ti mismo" (esta es la paráfrasis de la expresión).

JAPONÉS
Mono no aware (物の哀れ)

Mono no consciente

También de tierra nipona, puede traducirse como "la emoción/ el asombro ante las cosas" aunque describe un sentimiento mucho más especial: en realidad se utiliza para nombrar la fuerte participación emocional que se siente frente a la belleza de la naturaleza y la consiguiente sensación de serenidad y melancolía causada por la fugacidad de las cosas terrenales. Por ejemplo, esta emoción se puede experimentar frente a una hermosa puesta de sol, cuando tanto su belleza como su inevitable fugacidad se perciben al mismo tiempo.

INGLÉS
Petrichor

El aroma de la lluvia después de una larga sequía

Fue acuñado en la revista Nature en 1964 por los geólogos australianos I. J. Bear y R. G. Thomas, quienes formularon una explicación científica de este fenómeno natural: el olor tan singular y reconocible de la tierra mojada es el resultado de una combinación de sustancias de origen bacteriano y particulares aceites producidos por las plantas, que impregnan el suelo en periodos secos. El término derivado de las antiguas palabras griegas para roca/ piedra (πέτρα”/ πέτρος) e “icor”, la sangre de las criaturas inmortales (ἰχώρ”).

ISLANDÉS
Hoppípolla

Saltar charcos

Este neologismo popularizado por la banda islandésa Sigur Rós en una canción de 2005 sobre la libertad del juego infantil. Es interesante la similitud con el idioma inglés, más específicamente con el verbo "to hop" (saltar) y el sustantivo "pool" (piscina) o "puddle" (charco), debido a la lejana raíz común de las dos lenguas. Su origen proviene de la unión del verbo saltar ("hoppa") con el sustantivo "poll": charco, estanque.

ÁRABE
Gurfa (غرفة)

La cantidad de agua que se puede sostener en la palma de una mano

Para los árabes indica una unidad de medida metafórica, pues es una metodología muy subjetiva: cada mano puede contener un volumen de agua diferente e inclusive la misma mano, a lo largo de su vida tendrá diferente capacidad desde la mano pequeña de un niño hasta la de un adulto. La expresión se convierte así en una alegoría de la experiencia acumulada a lo largo de la existencia.

JAPONÉS
Komorebi

La luz del sol que se filtra a través de las hojas de los árboles

Este fenómeno que podría pasar desapercibido en algún rincón del mundo es importante en la cosmovisión japonesa y, por tanto, merece atención y también una palabra. Komorebi puede referirse a la claridad que se ve entre los árboles como a los efectos visuales que provoca en el suelo pero principalmente evoca una sensación de bienestar interior y paz en un breve pero intenso momento de inmersión en la naturaleza en un día soleado.
Se compone de tres caracteres: 木 (ko), "árbol", 漏れ (más), "escape" y 日 (bi), "luz del sol".

INGLÉS
Psithurism

El sonido del viento a través de las ramas de los árboles

Poco difundido en la actualidad y difícil de traducir al español, Psithurism alude a la magia de los sonidos de la naturaleza, incluido, por supuesto, el susurro del viento, que ha fascinado a la humanidad al punto de crear una voz capaz para describir el fenómeno. La palabra una adaptación al inglés del sustantivo onomatopéyico en griego antiguo “ψιθύρισμα” (susurro).

NEERLANDÉS
Uitwaaien

Correr con el viento

En los Países Bajos, correr es una costumbre para vigorizar el espíritu y fortalecer el cuerpo. ¿Qué nación es más apta para esta práctica sino esta, considerando su particular morfología caracterizada por un vasto territorio llano libre de obstáculos naturales, donde el viento sopla con fuerza? Tanto es así que se ha convertido en un hábito identitario para los neerlandeses.

Artículos Relacionados>

Por Lorena Marazzi
Llegan las noches invernales y los bares de la ciudad renuevan sus cartas con sabores intensos que contrarrestan las bajas temperaturas. La temporada se prodiga en creaciones sorprendentes: desde un cóctel con bourbon de pochoclos y grano de café, hasta una reversión del Old Fashioned que combina gruyere y cacao.
Por Facundo Cancro
Mientras los looks veraniegos quedan atrás, dando paso a texturas más cálidas y renovadas, la moda se prepara para una batalla entre la simplicidad elegante del minimalismo y la exuberancia de su opuesto: el maximalismo.
Por Facundo Cancro
En .mp3, su último álbum, la artista refleja las influencias musicales que la marcaron, ancladas en los sonidos de principios del siglo XX. Un período de tiempo ligado también a una iconografía muy específica, plena de ropas y objetos que ella replica tanto en sus vestuarios como en las ambientaciones de sus shows y videoclips.
Por El Planeta Urbano

La comedia negra de Gastón Duprat y Mariano Cohn, protagonizada por Oscar Martínez, abre las puertas del mundo de los museos retratando las vicisitudes que conlleva su gestión.

Por Facundo Cancro
La lana y el fieltro son los materiales con los que trabaja la firma creada por la diseñadora bolivarense María José Tamborenea. "Nuestro objetivo es dejar un legado de triple impacto contribuyendo al valor social y ambiental de nuestra comunidad".
Por Gimena Bugallo
En el mundo del arte, este acto de conexión física y emocional ha sido fuente de inspiración inagotable y una excusa recurrente que trasciende barreras lingüísticas y culturales. Aquí, un recorrido por las obras y fotografías realizadas a lo largo de la historia que dejaron una huella en la memoria colectiva.
Por El Planeta Urbano
Rodeado de su familia y tras una larga enfermedad, el diseñador de 83 años de edad falleció este jueves en su Florencia natal.
Por El Planeta Urbano
Desde el surrealismo tenebroso y literario de Mildred Burton hasta las creaciones del maestro León Ferrari, una guía de aperturas atractivas para visitar en la ciudad.