Apostar por el cambio: letras renovadas para que la igualdad también llegue a la música
La modificación de letras de canciones para eliminar contenido machista y promover la igualdad es parte de un movimiento conocido como “reapropiación cultural” o “revisión crítica”. Una tendencia que busca examinar y cuestionar las representaciones culturales que perpetúan estereotipos de género, discriminación y violencia.
Como se sabe, muchas canciones populares han sido objeto de críticas por reforzar roles de género o promover actitudes sexistas. Y como respuesta, algunos artistas decidieron reinterpretarlas para replantear su significado y contexto cultural. Desde Taylor Swift, hasta Miley Cyrus, pasando por Michael Bublé e Idina Menzel, el fenómeno llegó hasta Disney.
Estas nuevas versiones buscan sensibilizar al público y fomentar la reflexión sobre el impacto de la cultura popular en el trato hacia las mujeres y las minorías. A continuación, cinco ejemplos destacados de canciones que fueron transformadas por el rayo violeta.
“BETTER THAN REVENGE” - TAYLOR SWIFT
Trece años después del lanzamiento de “Better than Revenge”, la megaestrella decidió cambiar la letra de este hit. Originalmente, se la escuchaba cantar: “She’s not a saint and she’s not what you think. She’s an actress, whoa/ She’s better known for the things that she does on the mattress, whoa” (“Ella no es una santa y no es lo que piensas. Ella es una actriz, whoa/ Es más conocida por las cosas que hace en la cama, whoa”).
Esta parte de la canción fue sumamente señalada desde su estreno en 2010, tanto por críticos musicales como por las swifties, el fandom de Taylor. Es por eso que decidió hacer las modificaciones pertinentes en la regrabación de su material discográfico y ahora se escucha lo siguiente: “She’s an actress, whoa/ He was a moth to the flame, she was holding the matches” (“Ella es una actriz, whoa/ Él era una polilla (acercándose) a la llama/ Ella estaba sosteniendo los cerillos”). Por algo es una de las artistas más queridas de la nueva generación.
“SANTA BABY” - MILEY CIRUS
En este caso, la reconocida cantante reversionó un clásico de 1953, que también fue cantado por Madonna y Kylie Minogue, entre otras artistas. Miley modificó la letra del famoso villancico en el programa de televisión de Jimmy Fallon, el late night show más visto de los Estados Unidos, para que su significado fuera menos machista.
El tema narra la historia de una mujer que le explica a Santa Claus que ha sido muy buena porque no ha besado a todos los chicos que se lo han pedido: “Think of all the fellas that I haven’t kissed” (“Piensa en todos los chicos que no he besado”), y que por eso va a enumerar todo lo que quiere que le traiga por Navidad cuando baje por la chimenea. La lista de regalos incluye un coche descapotable, un dúplex, cheques en blanco al portador y un anillo de diamantes.
La nueva versión se convirtió en un nuevo himno feminista, cambiando algunos versos para que la protagonista de la canción ya no tenga que esperar a que venga un hombre a regalarle nada porque ella sola se basta y puede comprar todas esas cosas. La letra ahora dice que no necesita que le regalen joyas porque tiene otra cosa en mente y que los diamantes no son el mejor amigo de la mujer, sino “la igualdad salarial”.
“BÉSALA” y “POBRES ALMAS EN DESGRACIA” - LA SIRENITA
Disney es otro de los gigantes de la industria que ha revisado sus contenidos gracias al feminismo. La remake de la famosa película infantil La Sirenita incluye dos canciones reversionadas: “Bésala” (“Kiss the Girl”) y “Pobres almas en desgracia” (“Poor Unfortunate Souls”). El motivo principal fue el mensaje machista que transmitían ambos temas.
En el primero, la preocupación estaba relacionada con expresar consentimiento ante la idea de que Eric, el príncipe del reino de la superficie, pudiera forzar a Ariel. En el segundo, la modificación apunta a lo que Úrsula, la gran villana de la historia, dice sobre las mujeres que irritan a los hombres por no estar lo suficientemente calladas. Un mensaje para animar a las niñas a siempre decir lo que piensan.
“BABY, IT'S COLD OUTSIDE” - MICHAEL BUBLÉ E IDINA MENZEL
A pesar de ser un clásico navideño de la década del 40, la letra original de esta canción escrita por Frank Loesser ha sido criticada por su representación de una dinámica de poder y consentimiento entre un hombre y una mujer. A lo largo del tema, el hombre insiste en que la mujer se quede en la cita, a pesar de sus repetidas negativas. Pero así como algunos argumentan que es un reflejo del coqueteo de la época, otros aseguran que es un ejemplo de presión y manipulación. Y es por eso que varias emisoras de radio en los Estados Unidos y Canadá decidieron retirar la canción de su rotación, luego de quejas de los oyentes.
En respuesta a las críticas, varios artistas han optado por modificar la letra, para reforzar las normas de consentimiento y respeto mutuo. Por ejemplo, Michael Bublé e Idina Menzel crearon una nueva versión con algunas frases modificadas para que la interacción entre los personajes sea más equitativa y respetuosa.